拉下Lajsix。因原驻地为破四旧时拆庙所建,得名“拉下”,后以方言同音改为“拉社”。

拉板Lajmbanj,指下面的村寨。因该村原居坡红村(已废),后迁往下方另建新居,故名。

因最初由拉街、那建2片村合并而成,各取一字得名。后根据当地方言同音雅化为“建开”。

华龙Runghvaz,指长有“华”这种书的山㟖坳口。因该村建在长有“华”树的山㟖坳口上,故名。

旱洞Runghrengx,指干旱的㟖场,因该村位于干旱缺水的㟖场,故名。

板老Mbanjlaux,“板mbanj”指村寨,“老laux”指大。因该村户数多,面积大,故名。

板康Mbanjgyong,因该村建于鼓形的山坡上,故名。

百建,壮语Bakgemh,“百bak”指(山)口,“建gemh”指山坳。因处于山坳口,故名。

板开Mbanjgaiq,指村边的小河。因该村位于小河边,故名。

因所辖长峒片村得名,该片村有一较长的弄场,“弄”与“峒”近音,故名。

甲良、坡利2村并为良利村,各取一字得名。

林兰,壮语Raemxlanx;林:水之意;兰:石板之意。该屯后面有一口泉水,四季从石板下流出,故名。

该地为松里、仁里二村合并而成,松里、仁里二村各取一字,并称为松仁,故名。

拉仁:壮语拼音Lajromj,拉laj:指下面的意思;仁romj:指蓼蓝。

辖区内所有居民点沿一条山脉脚而居,西起才里屯、东至劳里屯,两屯对各取一个字而得“才劳”。

恒里Mbanjhoemh,“mbanj”指村,“恒hoemh”:指涌出,里:是古代基层行政单位名称。因恒里有一个泉眼涌出泉水,故名。

弄者,壮语Runghgeiq;弄:指山间平地,俗称弄场;者:马尾松。位于山间平地,且当地长有很多马尾松,故名。

巴旁:壮语拼音Baqbangz;巴旁;巴:是山坡之意;旁:是旁边之意。辖区内所有居民点沿河、山坡脚、田边居住,并且村部靠近县坡,故名。

154 155 156 157 158