班交,壮语Mbanjgyau,“班mbanj”指村庄,“交gyau”同汉义,指相交。因驻地曾有两棵孪生大榕树,枝条相互交叉,故名。
那桃,壮语Nazdauz,“那Naz”指田,“桃dauz指桃子”。因圩场建在田里,驻地的山坡上原长有很多桃子树,故名。
因呈腰带状的带河流经,故名。
板岭,“板”壮语mbanj,指村,“岭”同汉义。
林指弄林,览指弄览,因取“弄林”“弄览”各一字得名。
弄峰,“弄”壮语rungh,指山弄,俗称“弄场”;“峰”同“枫”,指枫树。驻地屯周围长有大片枫树林,故名。
弄林,壮语Nunglinz,“弄Nung”译意为山弄,俗称“弄场”;“林linz”指平地。驻地地处弄场,地势较平坦,故名。
弄友,壮语Runghraeu,“弄rungh”译意为弄场;“友raeu”译意为枫树。因驻地原长有许多枫树的弄场里,故名。
优指雅忧屯,雅指雅兰屯。
“长”意为狭长,壮语rungh,指山间平地,俗称“㟖场”。因原驻地长峒地势狭长,故名。
1955年以弄玉、弄则、弄丰等乡合设长和乡,以“驻长峒(今长洞),多乡和合而成”之意取名。
“凤”译为龙凤,“凰”译为凤凰鸟。因该地西北、东南有两山相对,山上曾长有葡萄藤,远看似凤凰鸟,故名。
德纳,壮语 Diegndag,“德 dieg”指地方,“纳 ndag”指苦竹。因该地原为苦竹林地,故名。
大略是壮语Lahhung的半音译转写,“略lah”指巡逻,“hung”即大。传凤山县坡心村黎氏到此巡逻打猎,发现此地适宜建居,于是迁到此建村,故名。
1941年因含义不好,以“烂”字去“火”并赋予吉祥意改称“祥兰村”。
那勤,壮语Nazgimz,“那naz”指田,“勤gimz”指火钳。驻地建在一块形似火钳的田上,故名。
坡晚,壮语Bombanj,“坡 bo”指土山坡,“晚 mbanj”指村寨。原驻地建村于一座土山坡上,故名。
尚勤,壮语 Canghgyingz,意为手提东西往上举。因村中山路狭小,人走时要把手中东西上举才能过,故名。
热门文章
百嫩屯
金鱼坡村
文昌村
长贤寨
上那古村
龙劲村