弄中Runghcungq,“弄rungh”指山间平地,俗称“㟖场”;“中cungq”为乔木名。因该村处于㟖场,其间多壮语称“中”的树,故名。

弄占Runghciemq,“弄rungh”指山间平地,俗称“㟖场”;“占ciemq”指占用。因处于㟖场,原无人居住,后有人迁入并占用耕地,故名。

弄台Runghdaih,“弄rungh”指山间平地,俗称“㟖场”;“台daih”指大(哥)因该村处于㟖场,国民革命时期,杨昌达所领导的农民军在这一带声势浩大,人们以“大哥”之意尊称为“大哥”,故名。

弄辉Runghndaej,“弄rungh”指山间平地,俗称“㟖场”;“辉ndaej”为该地名称。因该村处于一个叫“辉”的㟖场中,故名。

因取那咸、黑石两屯各一字,故名那黑村。后村民认为“黑”字不吉利,故根据当地方言同音改为纳核村。

果隆Goluengh,意指松动的石块。因该村有许多裸露在地表的石块,故名。

定桃,含义待考。

隆通Runghdoengj,指该村处于一个水桶形的㟖场(山间平地)中。

隆明,含义待考。

金谷Gingguk,因金谷街有两座形如老虎前臂的山,故名。

纳立Nazreih。因该村的田地多为畲地,故名。

牙能,含义待考。

板路Mbanjliux,指建在长满了柳树的山坡上的村子。

接浪Cehlangh。因该村地势较平宽,保水田较多,故名。

接桂Cehraeq。因该村前有保水田,后有米椎树,故名。

意为永远平安。

因处于㟖场,村民曾在村子各出口设围栏,以防家畜走失,故名。

乐廷Lohdingh,“乐loh”指路,“廷dingh”指牛打滚形成的小水塘。原驻地位于牛滚塘边,故名。

150 151 152 153 154