庙前有的池塘的地,故名。

“民办地”是壮语Ndoiminzbanj的对译,ndoi即“山岭”之意,minzbanj即“民办”,该地位于民办山旁,故名。

“木柏田”是壮语Nazmoekbyaek的对译,naz即“田”,水田之意,moek即“木”,byaek即“柏”,该地以前种有柏树,故名。

原木家有一家祖坟在此地片,故名。

“木岭”是壮语Ndoimoeg的对译,ndoi即“岭”,山岭之意,moeg即“木”,指树木,这地以前种有很多树木,故名。

背,后面之意。此片区以前在一个姓马的村庄后面,故名。

该地片在一小池塘边,故名。

在码头村边的田垌,故名。

此岭以前有很多蚂蝗,故名。

覃大往,人名。因是覃大往创立的采石场,故名。

因经营范围是以加工销售重晶石粉为主,故名。

“禄欢岭”是壮语Ndoilungvunz的对译,ndoi即“岭”,山岭之意,lung即“禄”,山谷之意,vunz即“欢”,指人,该地位于一个山岭下,该山山谷形似一个人,故名 。

因在此路边池塘边,故名。

“马鞍坑”是壮语Max'an的对,max'an即“马鞍”,因此地附近山坳的形状像马鞍,故名。

该林场位于仁汉村,故名。

该林场因位于四安村委辖区内,故名。

“双龙”指“双龙村”,因地处双龙村民委员会辖区,故名。

双龙村委种植牛心柿基地的泛称。

322 323 324 325 326