因既要负责往北去的古樟、桃村及禄围村的水田灌溉,坝上又设装有水轮泵来碾米,且上面又是返几个村的交通要道,肩负着多种功能,故称为万能坝。

“寡妇塘”是壮语“Daemzyahmaiq”的对译。“塘daemz”指池塘, “寡妇yahmaiq”指寡妇。因传说以前此地有一个村庄,后来有一天突然塌陷,只剩下一名寡妇,后此地积水成为一个池塘,故名。

“长塘”是壮语“Daemzraez”的对译。“塘daemz”指池塘,“长raez”指长。因该池塘很长,故名。

“塘梅塘”是壮语“Daemzmoiz”的对译。“塘daemz”指池塘,“梅moiz”指梅花。因该池塘形似梅花,故名。

顿壮语为池塘的意思,"兴"壮语中一种植物的名称。

壮语音译,此塘是因下雨积水过多而自然形成的,下文,壮语之意为下雨,故名为下文塘。

介壮语为卖的意思,"守"壮语为收成。

灵指的是灵动的意思,"湖"指的是一个池塘的意思,主要用于灵池村灌溉、养殖等。

“十六塘”是壮语“Daemzcibloeg”的对译。“塘daemz”指池塘,“十六cibloeg”指十六。因该池塘由十六个小池塘合成一个大池塘,故名。

此鱼塘四面环岭,位于地片中间,养鱼收成不好,故名屯坚。

“塘”即水塘的意思,该池塘主要用于农田水利灌溉,故名。

“旗杆塘”是壮语Daemzgizganq的对译,“旗杆”即gizganq的意译,指旗杆岭,过去在岭上插上旗杆做标记,“塘”是壮语daemz的对译,指池塘,此塘边是旗杆岭,故名。

“熬塘”是壮语Ngauhdang的对译,“熬”是壮语Ngauh的对译,是个量词,表示“大的”,“塘”即dang,水塘的意思,此山田峒有一张大水塘,故名。

古代此塘是月圆形状,面积15亩,一年四季塘水不干,塘下边有农田,两边沙子环绕,塘中水宁静无波,古乐壮语为“月圆”的意思,故称古乐塘。

“红泥塘”是壮语Daemznamhnding的对译,daemz是池塘的意思,namh是泥土的意思,nding是红色的意思,此池塘的泥土都是红色的,故名。

“山”指山脚下,“塘”指水塘,此地位于山脚下,故名。

“苦杠塘”是壮语Daemzgogang的对译,Daemz即“塘”,水塘之意,go即“苦”,棵之意,gangz即“杠”,指一种树名,该池塘旁长有一种叫“杠”的树,故名。

“塘娘”是壮语Daemzniengh的对译,daemz即“塘”,水塘之意,niengh即“娘”,浸泡之意,此池塘能蓄水,故名。

24 25 26 27 28