上广是壮语Gwnzgongq的对译,Gwnz即“上”,“广gongq”是宽阔的意思。此地很宽阔,故名。
“上桑”是壮语Gwnzsang的对译,Gwnz即“上”,“桑sang”有“高”之意。 地片地形较高,故名。
“上窑”是壮语Gwnzyiuz的对译,Gwnz即“上”,上面的意思,“窑yiuz”是砖窑,“片bienx”指地片。此地较高处建有砖窑,故名。
“那朋片”是壮语Nazboengzbienx的音译,“那Naz”即“田”,“朋boengz”为烂泥田,“片bienx”指地片。此地有烂泥田,故名。
“那望”是壮语Nazvangx的对译,“那Naz”即“田”,“望vangx”指望天。此地的田是望天田,故名。
那线是壮语Nazsienq的对译,“那Naz”即“田”,“线sienq”是铁线草。此地生长有铁线草,故名。
“那银”是壮语Nazngaenz的对译,“那Naz”即“田”,“银ngaenz”即银子,指钱,比喻珍贵。此田用钱买来,故名。
农场:以前生产队在此开办的农场,现已不存在。
“那怀”是壮语Nazvaibienx的对译,“那Naz”即“田”,“怀vai”意思是一年四季都有水,“片bienx”指地片。此地一年四季都有水,故名。。
“那怀”是壮语Nazvaizbienx的对译,“那Naz”即“田”,“怀vaiz”即“水牛”,“片bienx”指地片。群众常在此地放牛,故名。
那环是壮语Nazvaihbienx的对译,“那Naz”即“田”,“环vaih”即“归还”的意思,“片bienx”指地片。此地是别人归还的,故名。
“那箩”是壮语Nazlaz的对译,“那Naz”即“田”,“箩laz”即“箩筐”。此地像箩筐一样,故名。
“那马”是壮语Nazmaxbienx的对译,“那Naz”即“田”,max即“马”,“片bienx”指地片。该地以前是用马耕地犁田,故名。
“那麦”是壮语Nazmieg的对译,“那Naz”即“田”,“麦mieg”即麦子。该地片以前种植有麦子,故名。
“那门”是壮语Nazmaenz的对译,“那Naz”即“田”,“门maenz”即“红薯”。此地田地种植红薯,故名。
“那牛”是壮语Nazvaiz的对译,“那Naz”即“田”,vaiz即“牛”。此地以前村民常来放牛,故名。
“里兀”是壮语Ndaw'ek的对译,Ndaw即“里”,里面的意思;“兀ek”指套在牛脖子上的木套。此地形似套在牛脖子上的穆涛,故名。
“六夏”是壮语Loeghah的对译,“六Loeg”即绿色,“夏hah”即夏天。此地夏天到来该地便是绿油油一片,故名。
热门文章
凹渭
那厚
坛西垌
苗屋岭
大岭口
那鸽