“大岭”指较大的山岭。因该地片位于的山岭比其他山岭都大,故名。
该地片位于东泉村几个山岭最大一个山脚下,故名。
“大慕垌”是壮语“Doenghdaihmou”的对译。“垌doengh”指一片,“大慕Daihmou”指大慕村。
“大榕树”指大的榕树。因该地片附近有三棵超过百年的大榕树,故名。
“雷桑”是壮语“Ndoisang”的对译。“雷ndoi”指土山,“桑sang”指高。因该地片位于一个土山上,地势较高,故名。
“六鸦岭”是壮语“Ndoiloegraez”的对译。“岭ndoi”指土山,“六lueg”指六,“鸦raez”指长。 该岭的山谷很长,故名。
“坳”指坳口,“门”指门。因该地片位于坳口,又靠近村口,故名。
“坝”指平地,“田”指田地。因该地片地势低洼,由六到七亩的地平整成农田,故名。
“白房子”指白色的房子。因以前有一户人家在该地片建有一座屋舍,通体粉刷成白色,故名。
“簸箕”指簸箕,“田”指田地。因该地片形似簸箕,故名。
“巴尿地”是壮语“Gumzbya’nyouh”的对译。“gumz”指凹坑,“巴bya”指山,“尿nyouh”指尿。因该地片有一个积有水的凹坑,以前附近村民解手方便过后都倒到这个野塘,所以壮名巴尿地。
“棵竹洞”是壮语“Doenghgo’ndoek”的对译。“洞doengh”指田垌,“棵go”指植株,“竹ndoek”指竹子。因该地片以前有一棵竹子,故名。
“护架”是壮语“Ndujgya”的对译。“dujgya”的意思是:前年。此地片的很久以前开垦的,故名。
此地壮语是Reihraez,“reih”指畲地,raez是“长”的意思。此地汉语叫“安园”,寓意为“安静的家园”。汉壮语不对应。
“棵粘洞”是壮语“Doenghgo'ndoengz”的对译。“垌doengh”指田垌,“棵go”指植株,“粘ndoengz”指一种名叫“粘”的树。因以前该地片有一棵名叫“粘”的树,故名。
“莫来岭”是壮语“Ndoimohdai”的对译。“岭ndoi”指土山,“莫moh”指坟墓,“来dai”指死。因该地片位于一个有很多坟墓的土山上,故名。
“能干垌”是壮语“Baihlaengndoi”的对译。Baih是“那一边”的意思,“laeng是"后面"的意思,对译为“能”,“岭ndoi”指土山。 因该地片位于一个岩洞后,故名。汉语叫“能干垌”,与壮语不对应。
热门文章
陇内
伏红
陇权
背岭
深浦窝
板凳