勇代,音近壮语“rongdaij”,指一种可以包粽子的叶子。生长代叶(可包粽子)的地方。

贡庄,壮语gumzgvang。“贡”音近壮语“gumz”,指低洼处;“庄”音近壮语“gvang”,指棕榈树。意为生长棕榈树的地方。

指形似猪糟的峒场。

后拉路,壮语laenglajluh,“后”为壮语“laeng”的意译,指后、背后;“拉路”音近壮语“lajluh”指,拉路屯。位于拉路村后面的地。

下地纳,壮语dihnazlaj。“dihnaz”指地纳屯;“下”是壮语“laj”的意译,指下方。指地纳下方的峒场。

泵南,壮语mboqnamh。“泵”为壮语“mboq”的意译,指泉,当地人称泉为泵;“南”音近壮语“namh”,指泥土。从泥土中冒出水来的泉水。

龙威,壮语ndoenglaed。“龙”音近壮语“ndoeng”,指树林;“威”音近壮语“laed”,指栗树。意为长有栗木的峒场。

加达,壮语gadat。“加”音近壮语“ga”,指壮语词头无意义;“达”音近壮语“dat”,指山崖。意为山的石壁下方。

指曾经是放牧羊群的峒场。

指原有赵姓人家居住的峒场。

鸡腊峒,壮语runghraepgaeq。“鸡”音近壮语“gaeq”,指鸡;“腊”音近壮语“raep”,指捕捉野鸡的罩子;“峒”音近壮语“rungh”,指峒场。意为用“腊”捕捉野鸡的地方。

弄加,壮语runghga,“弄”音近壮语“rungh”,指峒场;“加”音近壮语“ga”,指数字符号“+”。意为“+”号形的峒场。

“外峒”指外边的峒场。

龙物峒,壮语runghngux。“龙”音近壮语“rungh”,指弄场;“物”音近壮语“ngux”,指无花果。长有龙物(无花果)的峒场。

此峒地势低洼,形似狗崽窝,故名。

高岸,壮语gaeu’enq。“高”音近壮语“gaeu”,意译,指藤;“岸”音近壮语“enq”,指燕子。“高岸”指生长许多燕子藤的地方。

指冲官屯的耕作区。

意为兰氏居住在村的东边。

391 392 393 394 395