“埬那”是壮语Doenghnaz音译转写,“埬”音近壮语Doengh,是田垌之意;“那”音近壮语为Naz,是田之意。

“那栋”是壮语Nazdoengh音译转写;“那”音近壮语Naz,是田之意;“栋”音近壮语Doengh,是大片之意。

“那拉”是壮语Nazlak音译转写;“那”音近壮语Naz,是田之意;“拉”音近壮语Lak,是塌方之意。

“那务”是壮语音Nazmou译转写;“那”音近壮语Naz,是田之意;“务”音近壮语Mou, 是野猪之意。

农:指农业;科:指科学技术。

“那旱”是壮语Nazhat音译转写;“那”音近壮语naz,是田之意,“旱”音近壮语hat,指土质不保水。

“同安”是壮语Doengzan音译转写;“同”音近壮语doengz,是共同之意;“安”音近壮语an,是平安,团结之意。

“大架”是壮语dahbya音译转写;“大”音近壮语dah,是河之意;“架”音近壮语bya,是鱼之意。

“三”是陆园屯、百灵屯、百育屯三个屯之意。“多”是田块多,村庄多,人口多之意。

“那社”是壮语Nazce音译转写,“那”音近壮语Naz,是田之意;“社”音近壮语Ce,是留住之意。

“塘计”是壮语Daemzgawq音译转写,“塘”音近壮语Daemz,是水塘之意;“计”音近壮语Gawq,是汪洋之意。

“长埬”是壮语Gyangdoengh音译转写,“长”音近壮语Gyang,是中间之意;“埬”壮语为Doengh,是田野之意。

“憧舍”是壮语Comhseq的音译转写;“憧”音近壮语Comh,是聚集之意;“舍”音近壮语Seq,是土地堂,祠堂之意。

“那怀”是壮语Nazvaiz音译转写,“那”音近壮语Naz,是田地之意,“怀”音近壮语Vaiz,是水牛之意。

“下路”是壮语Lajloh的音译转写;“下”音近壮语Laj,是下面之意;“路”音近壮语为loh,是路之意。

“定律”是壮语Dinghreiz音译转写;“定”音近壮语Dingh,是定居点之意;“律”音近壮语Reiz,是地片形状呈狭长状之意。

“平坡”是一个村的名称,“林场”是培育、采伐树木之意。

“隆平”是一个村的名称,“林场”是培育、采伐树木之意。

773 774 775 776 777