百坭,

连篆,即连村、篆村。

乐翁,壮语Lajrungh,意为山㟖下方。

谐里,壮语Hairij,谐指开荒,里指山溪。该地原为荒芜山沟,村民到此后开荒建村,故名。

林立,壮语Rinleij,林指石头,立指梨树。

皈里,即皈庭、龙里。

仁里,即讲仁义的甲里人。

塘英,壮语 Daemznyaen,“塘 daemz”指池塘,“英 nyaen”指野狸。此地昔时有野狸常出没于水塘边。

党雄,原为挡雄,因地处山㟖中,周围山高雄伟、遮风挡雨,故名。后讹为“党雄”。

全达,意为安全到达。

九龙,壮语Gyaeujrungh,意为山㟖端头。

太平,原为大坪,即大坪地,取意天下太平而改为太平。

龙南,壮语Runghnamh,“龙rungh”即㟖,指石山间平地,“南namh”指泥土。

黄龙,黄指黄家,龙指龙全。

逻瓦,壮语 Lajvax,“逻laj”指下,“瓦 vax”指瓦窑。

山洲,山指瑶山村,洲指沙洲村。

汉吉,即大汉吉祥。大汉原为大旱,因地势高比较干旱得名,后谐音改大汉。

仁龙,仁指仁里,龙指龙盘。

246 247 248 249 250