”江弄“是壮语Gyangrungh的对译,“江Gyang”中间的意思,“弄rungh”即山弄,“片bienx”即地片。该地处山弄中间,故名。
“浪吉”壮语langxgitbienx的对译,“浪langx”是水泡地的意思,“吉git”含义不明,“片bienx”即地片。
“蒙山”是壮语Bya’mungzbienx的对译,Bya即“山”,“蒙mungz”即朦胧、模糊的意思,片bienx”即地片。该地片在一座长起大雾,雾很朦胧的山旁边,故名。
庙山是壮语Bya’miuh的对译,Bya即“山”,miuh即“庙”,该地片一侧有一座庙山,故名。
“那纸”是壮语Nazcijbienx的对译,Naz即“田”,“纸cij”就是“纸张”的“纸”,“片bienx”即地片。该水田平得像纸,故名。
“尾田”是壮语Nazbyaij的对译,Naz即“田”,byaij是末梢的意思,对译为“尾”。该地片离村子最远,把此田当做村子的尾巴,故名。
下社是壮语Lajsix的对译,Laj即“下”,six即“社”,指土地庙。此地曾有土地庙,故名。
“长田”是壮语Nazraez的对译,Naz即“田”,raez即“长”。此地田形状为长方形,故名。
”下浪“是壮语Lajlangx的对译,Laj即“下”,“浪langx”即水泡。此地片处于水泡地的下方,故名。
官田是壮语Nazhak的对译,Naz即“田”,hak即“官”。该地片古时候曾被赐予一名官员,故名。
敢虎是壮语Gamjguk的对译,“敢Gamj”即山洞,guk即“虎”。该地片一侧有老虎洞,故名。
“那荒”是壮语Nazvang的对译,“那Naz”是水田的意思,“荒vang”即横的意思。该水田呈横向,故名。
该地片位于洛山水库后方,故名。
该地片位于洛山教学点后方。
此地汉语名叫“二楼坡村片”,靠近二楼屯和坡村屯。壮语名叫Langxliengz,Langx意思是“水泡地”,liengz即“凉”。
“黑洞山”是壮语Byagamjlaep的对译,“山bya”指山,Gamj意思是“山洞”,laep是光线暗,看不清。此地片有个山洞光线很暗的山洞,故名。
壮语名Gwnzvai(上歪),Gwnz是“上”的意思,vai是拦河坝的意思,此片地处拦河坝的上方,故名。
“那城”是壮语Nazciengz的对译,“那Naz”即水田,“城ciengz”指围墙。该地四周被山岭像城墙一样围住,故名。
热门文章
濑沉
那榃垌
龙山薄
猫山地
栋郎
那庙片