“马塘”是壮语“Maxdangz”的对译。“马max”指马,“塘dangz”指水塘。因古时该地片有一个专供马饮水的水塘,故名。

“马站塘”是壮语“Daemzmaxsamh”的对译。“塘daemz”指洼地,“马max”指马,“站samh”指站立。该地片古时为供马休息的地方,且马是站着休息的 。

“庙”指庙,“壁”指墙壁。因该地片位于庙宇墙壁附近,故名。

“庙”指庙,“角”指角落。因该地片位于庙宇旁的角落处,故名。

“庙”指庙宇,“湾”指弯形。因该地片旁边有一个庙,从庙檐抬头看天,天是弯的,故名。

“樟树”指樟树,“坑”指一片田。因该地片种植有樟树,故名。

“长安”指长安村,“垌”指田垌。因该地片属于长安村的,故名。

“石桥”指石桥,“面”指平面。因该地片位于石桥旁,且该地片平坦得像一个平面,故名。

“老社”指古老的社庙,“弯”指洼地。因该地片上建有一座名叫“保安”的社庙,且是洼地,故名。

“乐村”指乐村,“垌”指田垌。因该地片是乐村的田地,故名。

“黎家背”是壮语“Laengnazcaux”的对译。“背laeng”指后背,“那naz”指水田,“caux”指造田。壮语地名来历待考。汉语名为“黎家背”,“黎家”指黎姓人家,“背”指后背。因该地片位于黎姓人家的屋子后,故名。

“龙肚”指龙的腹部。据说该地片是刚好位于龙的腹部,故名。

“下”此指较低处,“坪”指山区平地。因该地片之前为一个天然的小山包,后经开垦,变为水田,且位于较低处,故名。

“小”指小,“坝”指平地,“垌”指田垌。因该地片原来地势极低,常被雨水浸泡,后经生产队土地填为平地后才便于耕种,且面积较小,故名。

“新”指新,“田”指田地。因该地片原来是旱地,1960年从福田村蒙塘引水修水利至此,把旱地变为水田,面貌焕然一新,故名。

“学校”指学校,“坝”指水坝。因该地片位于五星小学旁,且附近建有一座水坝,故名。

“月光影”指月亮。因该地片像弯弯的月亮,故名。

此地壮语是Lajdoengh。“laj”指下面,“垌doengh”指田垌。壮语地名来历为该地片位置较低,故名。汉语“覃举垌”来历为该地片用覃举坝的水来灌溉,故名。汉语名和壮语不对应的。

286 287 288 289 290