“屯柒”是壮语“Daemzcwd”的对译。“屯daemz”指池塘,“柒cwd”指野荸荠。因该地片长有很多野荸荠,故名。

巴肯壮语为上面的意思。

“那行”是壮语“Nazlvag”的对译。“那naz”指水田,“行lvag”指行。因该地片里的地都是分行排列的,故名。

“桥羊”是壮语“Giuzyiengz”的对译。“桥giuz”指桥,“羊yiengz”指羊。因该地片形似桥,且以前经常有羊群经过,故名。

“肯马”是壮语“Gwnzluegmax”的对译。“肯gwnz”指上面,“六lueg”指山谷,“马max”指马。因该地片坐落在形似马的山谷里,故名。

“文龙桥”是壮语“Giuzvwnzlungz”的对译。“桥giuz”指桥,“文龙vwnzlungz”指文龙桥。因该地片曾有一座名叫“文龙”的小桥,故名。

“那包”是壮语“Nazbau”的对译。“那naz”指水田,“包bau”指包包。因该地片形似一个包,故名。

“那朋”是壮语“Nazboengz”的对译。“那naz”指水田,“朋boengz”指烂泥。因该地片大多为烂泥田,故名。

“四方”指四方形。因该地片形似四方形,故名。

“石等”是壮语“Rindaengq”的对译。“石rin”指石头,“等daengq”指凳子。因该地片形似一个石凳,故名。

“那谷”是壮语“Nazgoek”的对译。“那naz”指水田,“谷guk”指老虎。因以前该地有老虎出没,故名。

“那桑”是壮语“Nazsang”的对译。“那naz”指水田,“桑sang”指桑树。因该地片种有桑树,故名。

熟车壮语为水车的意思。

“下桥”是壮语“Lajgiuz”的对译。“下laj”指下面,“桥giuz”指桥。因该地片位于桥的下面,故名。

“那共”是壮语“Nazgungj”的对译。“那naz”指水田;“共”指gungj指弓形,此指弯形。因该地片是弯形的,故名。

“笔给”是壮语“Bitgaeq”的对译。“笔给bitgaeq”指鸭和鸡。因该地片旧时鸡鸭来此觅食,故名。

“巴月”是壮语“Baqyiet”的对译。“巴baq”指土坡,“月yiet”是汉语借词,指月亮。因该地片位于土坡上,且形似一弯月亮,故名。

“屯南”是壮语“Daemznamz”的对译。“屯daemz”指池塘,“namz”指南瓜。因传说以前人们曾经该地片上种植南瓜,且位于一个池塘附近,故名。

297 298 299 300 301