“石平垌”是壮语“Doenghrinbingz”的对译。“垌doengh”指田垌,“石rin”指石头,“平bingz”指平。因该地片有一块很平的大石头,故名。
“达兴”是壮语“Dahhingh”的对译。“dah”指女孩,“Hingh”指人名,“Dahhingh”指一个名叫“兴”的女孩。因以前该地片住着一户人家,这户人家有一个名叫“兴”的女儿,故名。
“百度”是壮语“Bakdoh”的对译。“百bak”指百,“度doh”指遍、尽。传说古人开垦该地片时,花了快一百天,故名。
“屯宁”是壮语“Daemzlingq”的对译。“屯daemz”指池塘,“宁lingq”指陡。因该地片位于一个陡坡下,且有一个池塘,故名。
“下力”是壮语“Lajlig”的对译。“下laj”指下面,“力lig”指力气。因该地片面积大,土壤贫瘠,唯有多下力气干活的人才能有好的收成,故名。
传说该地片古时候有一条河经过,河水灌溉得出了这地片故而取名黄出河。
“那桑地”是壮语“Reihnazsang”的对译。“地reih”指畲地,“那naz”指水田,“桑sang”指桑树。因该地片曾长满桑树,故名。
“鸡亩岭”是壮语“Ndoigaeqmou”的对译。“岭ndoi”指土山,“鸡gaeq”指鸡,“亩moux”指亩。因该地片不过几亩,且形似一只鸡,故名。
“拉共”是壮语“Lajgungx”的对译。“拉laj”指下面,“共gungx”指角落。因该地片位于偏僻的山脚下,故名。
“屯池”是壮语“Daemzcwz”的对译。“屯daemz”指池塘,“池cwz”指黄牛。因该地片有一个池塘,村民放养的黄牛常来饮水,故名。
“雷上”是壮语“Gwnzndoi”的对译。“上gwnz”指上面,“雷ndoi”指土坡。因该地片位于土坡上,故名。
“古蓬”是壮语“Gujbyungz”的对译。“古guj”指个,“蓬byungz”指棚子。因该地片鼓起,形伏似一个棚子,故名。
“顶帽”是壮语“Dingjmauh”的对译。“顶帽Dingjmauh”指顶帽山。因该地片位于顶帽山下,故名。
“屯马”是壮语“Daemzmax”的对译。“屯daemz”指池塘,“马max”指马。因该地片有一个池塘,传说古时候人们在此放马,故名。
“屯岭”是壮语“Daemzlingq”的对译。“屯daemz”指池塘,“岭lingq”指陡。因该地片位于一个陡坡下,且有一个池塘,故名屯岭。
“古满”是壮语“Gujmwnx”的对译。“古满Gujmwnx”指古满山。因该地片位于古满山下,故名。
“能榨”是壮语“Laengcaq”的对译。“Laeng”即“能”指后面,caq即“榨”指榨甘蔗。因该地片以种植甘蔗为主,故取名能榨。
“瑶上”是壮语“Gwnzyiuz”的对译。“上gwnz”指上面,“瑶Yiuz”指瑶族人。因到该地片上耕种的多为瑶族人,故名。
热门文章
广西农垦国有金光农场中意分场
凉亭地
土地山垌
钦州市紫胶场
内炉
大凹塘