“中路”是壮语“byongzroen”的音译转写。“中”是壮语“byongz”的谐音,一半之意;“路”是壮语“roen”谐音,道路之意;“中路”指道路长度的一半之意。
“六排”是壮语“Luegfaiz”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,土坡山谷之义;“排”是壮语“faiz”的谐音,一排排之义。
“六则”是壮语“luegga”的音译转写。“六”是壮语“lueg”的谐音,绿、森林之义;“则”是壮语“ga”的谐音,黄牛之义。
“那方”是壮语“nazfueng”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,田之义;“方”是壮语“fueng”的谐音,姓氏方姓之义。
“布绞”是壮语“”的音译转写,一步跨过之义。
“暮号”是壮语“mohhau”的音译转写。“暮”是壮语“moh”的谐音,是坟墓之意;“号”是壮语“hau”的谐音,白色之意;“暮号”指白色的坟墓之意。
“那迈”是壮语“nazmai”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,水田之义;“迈”是壮语“mai”的谐音,胎印之义;“那迈”是指像胎印的地之义。
“垌平”是壮语“doengzbingz”的音译转写。“垌”是壮语“doengz”的谐音,一垌之义;“平”是壮语“bingz”的谐音,平地之义;“垌平”是指一垌比较平的地之义。
“表窝”是壮语“Biuzhoz”的音译转写。“表”是壮语“Biuz”的谐音,较显著之义;“窝”是壮语“hoz”的谐音,兴旺之义。
“那曹”是壮语“nazcauz”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,田之义;“曹”是壮语“cauz”的谐音,马槽之义;“那曹”是指形似马槽之义。
“坡垒”是壮语“bohlaeq”的音译转写。“坡”是壮语“boh”的谐音,山坡之义;“垒”是壮语“laeq”的谐音,碉堡之义。
“六洪”是壮语“Lueghung”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,土坡山谷之义;“洪”是壮语“hung”的谐音,大之义。
“那额”是壮语“nazngieg”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,水田之义;“额”是壮语“ngieg”的谐音,前面之义。
“那里”是壮语“Nazlij”的音译转写。“那”是壮语“Naz”的谐音,水田之义;“里”是壮语“lij”的谐音,旱地之义;“那里”是指此地有水田,也有旱地之义。
“那塘”是壮语“nazdaemz”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,水田之义;“塘”是壮语“daemz”的谐音,水塘之义;“那塘”是指水田傍边有一水塘。
“那内”是壮语“luegndaw”的音译转写。“那”是壮语“lueg”的谐音,水田之义;“内”是壮语“ndaw”的谐音,柿子树之义。
“乱朋”是壮语“Luenghboengz”的音译转写。“乱”是壮语“Luengh”的谐音,锅之义;“朋”是壮语“boengz”的谐音,烂泥之义。
“那兰匹”是壮语“nazlamz”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,水田之义;“兰”是壮语“lamz”的谐音,房子之义;“匹”是神仙之义;“那兰匹”是指地片中建有土地庙,庙里供有神仙之义。
热门文章
岜伞
横塘
平铺田片
戈干峒
稔壶田
地茶