“六梧”是壮语“Luegnguq”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,土坡山谷之义;“梧”是壮语“nguq”的谐音,梧桐树之义;“六梧”是指此地有很多梧桐树之义。

“六权”是壮语“Lueggemj”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,土坡山谷之义;“权”是壮语“gemj”的谐音,权属之义;“六权”是指划分(清)板老与同老街的界限之义。

“六兰”是壮语的音译转写。“六”是陇、山弄之义;“兰”是染布的一种草之义;“六兰”是指此地种有染布的草之义。

“那安”是壮语的音译转写。“那”是田之义;“安”是马鞍之义;“那安”是指该田形似马鞍之义。

“那娥”是壮语的音译转写。“那”是田之义;“娥”是一种草的名字之义。

“那多”是壮语的音译转写。“那”是田之义;“多”是很多、许多之义。

“六老”是壮语“Lueglaux”的音译转写。“六”是壮语“Lueg”的谐音,山凹之义;“老”是壮语“laux”的谐音,大山沟之义;“六老”是指山沟很大之义。

“良洞”是壮语“Rienghdoengq”的音译转写。“良”是壮语“Riengh”的谐音,尾巴、尾部之义;“洞”是壮语“doengq”的谐音,宽广、宽阔之义;“良洞”是指这洞宽广的田的尾部之义。

“陇沓”是壮语“rungzdumh”的音译转写。“陇”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“沓”是壮语“dumh”的谐音,水淹之义。

“叫娄”是壮语“geuqraeu”的音译转写。“叫”是壮语“geuq”的谐音,坳口之义;“娄”是壮语“raeu”的谐音,枫树之义。“叫娄”指长有很多枫树的坳口之义。

“龙沓”是壮语“rungzdumh”音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“沓”是壮语“dumh”的谐音,淹之义。“龙沓”是被水淹的山弄之义。

“龙东”是壮语“rungzduengh”音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“东”是壮语“duengh”的谐音,东方之义。“龙东”是山弄的东方之义。

“那狼”是壮语的音译转写。“那”是田之义;“狼”是很宽阔之义。

“龙咘”是壮语“rungzmboq”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“咘”是壮语“mboq”的谐音,坡之义。

“龙怀”是壮语“rungzvaiz”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,山弄之义;“怀”是壮语“vaiz”的谐音,牛之义;“龙怀”是常有人放牛的地方之义。

“龙琴”是壮语“rungzngaemh”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“琴”是壮语“ngaemh”的谐音,胡琴之义。

“陇淋”是壮语“rungzraemx”的音译转写。“陇”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“淋”是壮语“raemx”的谐音,水之义。

“陇芳”是壮语“rungzfong”的音译转写。“陇”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之义;“芳”是壮语“fong”的谐音,果子狸之义。“陇芳”是有果子狸的山弄之义。

715 716 717 718 719