“那凹”是壮语“Nazgumz”的音译转写。“那”是壮语“Naz”的谐音,田之义;“凹”是壮语“gumz”的谐音,凹地之义;“那凹”是位于凹地的水田之义。
“下达”是壮语“Lahdat”的音译转写。“下”是壮语“Lah”的谐音,下面之义;“达”是壮语“dat”的谐音,悬崖之义;“下达”是在悬崖下面之义。
“龙香”是壮语“rungznyangq”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之义;“香”是壮语“nyangq”的谐音,樟树之义;“龙香”是有很多樟树的山弄之义。
“那龙”是壮语“nazrungx”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,田之义;“龙”是壮语“rungx”的谐音,是指山弄,是山中的平地之义;“那龙”是山弄里面的田之义。
“平了”是壮语“bingzreux”的音译转写。“平”是壮语“bingz”的谐音,平地之义;“了”是壮语“reux”的谐音,木棉树之义;“平了”是平地有一棵木棉树之义。
“龙了”是壮语“rungzreiz”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,是指山弄,是山中的平地之义;“了”是壮语“reiz”的谐音,是狭长之义;“龙了”是狭长的山弄之义。
“下龙”是壮语“yazrungh”的音译转写,是马屯、甘屯的统称。
“麻风”是壮语“Rungzyaengq”的音译转写,麻风病之义。
“龙长”是壮语“rungzraez”的音译转写。“龙”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之义;“长”是壮语“raez”的谐音,很长之义;“龙长”是很长的山弄之义。
“陇旧”是壮语“rungzgyaeuq”的音译转写,是板力屯、板兄屯、板新屯、板兄屯的简称。
“龙马地片”是“Nadoengzbyoq”的壮语音译转写。“地片”是壮语“Na”的谐音,义为稻田;“龙马”是壮语“doengzbyoq”的谐音,意义指地名。龙马是有龙有马之意。
“龙兰地片”是“Reizrungzromj”壮语音译转写。“地片”是壮语“Reiz”的谐音,义为土地;“龙”是壮语“rungz”的谐音,义为山弄。“兰”是壮语“romj”的谐音,义为巴兰屯。龙兰是此地片在巴兰屯山弄后之意。
“蟠桃地片”是“Banhdauzdibenq”壮语音译转写。“蟠桃”是壮语“Banhdauz”的谐音搬、逃之义;“地片”是壮语“dibenq”的谐音,平坦的土地之义。蟠桃是该地群众总是被迫离开原址,又搬又逃之意。
“岩娥”是“ngamzngoh”壮语音译转写。“岩”是壮语“ngamz”的谐音,山口之义;“娥”是壮语“ngoh”的谐音,义指一种植物。岩娥是指长满“娥”这种植物的山口。
“龙皇”是壮语“Rungzvangz”的音译转写。“龙”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之义;“皇”是壮语“vangz”的谐音,一种木本植物之义;“龙皇”是长有一种“皇”的山弄之义。
“龙妹”是壮语“Rungznit”的音译转写。“龙”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之义;“妹”是壮语“nit”的谐音,狗熊之义;“龙妹”是有狗熊出没的山弄之义。
“那浪”是壮语“nazlangz”的音译转写。“那”是壮语“naz”的谐音,田之义;“浪”是壮语“langz”的谐音,无人管理,丢荒之义;“那浪”是无人管理的田之义。
“内丕”是壮语的“ndawhmbei”音译转写,是内丕屯之义。
热门文章
高祖庙
古兰峒
那骨田
六骨
七冬田
背风环