“外善”是壮语“Vaizcienh”的音译转写。“外”是壮语“Vaiz”的谐音,歪之义;“善”是壮语“cienh”的谐音,塌陷之义。
“陇沟”是壮语“Runghgaeu”的音译转写。“陇”是壮语“Rungh”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“沟”是壮语“gaeu”的谐音,藤条之意。
“陇文”是壮语“Runghmaenz”的音译转写。“陇”是壮语“Rungh”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“文”是壮语“maenz”的谐音,红茄之意。
“陇王”是壮语“Runghvuengz”的音译转写。“陇”是壮语“Rungh”的谐音,指山弄,山中的平地之意;“王”是壮语“hvuengz”的谐音,霸王之意。
“单毫”是壮语“Danhauz”的音译转写。“单”是壮语“Dan”的谐音,山崖之意;“毫”是壮语“hauz”的谐音,白色之意。
“塘石”是壮语“daemqrinj”的音译转写。“塘”是壮语“daemq”的谐音,池塘之意;“石”是壮语“rinj”的谐音,石头之意。
“内干”是壮语“Ndawhgangq”的音译转写。“内”是壮语“Ndawh”的谐音,里面之意;“干”是壮语“gangq”的谐音,山洞之意;“内干”指山洞里。
“陇羊”是壮语“rungzyuengq”的音译转写。“陇”是壮语“rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“羊”是壮语“yuengq”的谐音,山羊之意;“陇羊“是指放山羊的山弄。
“歪么”是壮语“Vaizmoq”的音译转写。“歪”是壮语“Vaiz”的谐音,歪斜之意;“么”是壮语“moq”的谐音,新之意;“歪么”指新倾斜。
“岩底”是壮语“Ngamzdaej”的音译转写。“岩”是壮语“Ngamz”的谐音,山坳之意;“底”是壮语“daej”的谐音,矮之意;“岩底”指矮山坳。
“洞烈”是壮语“Doenghreq”的音译转写。“洞”是壮语“Doengh”的谐音,一大片之义;“烈”是壮语“req”的谐音,沙子之义;“洞烈”是指一片沙子。
“同牛”是壮语“Doenghvaiz”的音译转写。“同”是壮语“Doengh”的谐音,山洞之义;“牛”是壮语“vaiz”的谐音,黄牛之义。
“陇归”是壮语“Runghgvae”的音译转写。“陇”是壮语“Rungh”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“归”是壮语“gvae”的谐音,亏损之意。
“都酒”是壮语“Dojlaeuj”的音译转写。“都”是壮语“Do”的谐音,蜂蛹之意;“酒”是壮语“jlaeuj”的谐音,下酒之意。
“巴棉”是壮语“Bahmenq”的音译转写。“巴”是壮语“Bah”的谐音,山之意;“棉”是壮语“menq”的谐音,木棉之意。
“弄排”是壮语“Rungzfaiq”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“排”是壮语“faiq”的谐音,竹子之意;“弄排”是山弄中的竹子之意。
“陇吉”是壮语“Lungzgwt”的音译转写。“陇”是壮语“Lungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“吉”是壮语“gwt”的谐音,好之意;“陇吉“指此山弄土壤肥沃。
“巴换”是壮语“Bahhonq”的音译转写。“巴”是壮语“Bah”的谐音,山之义;“换”是壮语“honq”的谐音,一个大财主小名叫“换”之意;“巴换”指一个大财主小名叫“换”的人的山地。
热门文章
琴银
后头田
长塘垌
大田
呼鸡
龙关王府