“中内”是壮语“Ndawhgangq”的音译转写。“中”是壮语“Ndawh”的谐音,是中间之意;“内”是壮语“gangq”的谐音,里面之意。

“那种”是壮语“Nazgyongj”的音译转写。“那”是壮语“Naz”的谐音,田之意;“种”是壮语“gyongj”的谐音,巩屯之意;“那种”指巩屯的田。

“农中”是壮语“Nungzcungh”的音译转写。“农”是壮语“Nungz”的谐音,农业之意;“中”是壮语“cungh”的谐音,中学之意;“农中”指农业中学。

“坡安”是壮语“Boznganx”的音译转写,指坡安屯。

“弄官”是壮语“Rungzguenq”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之意;“官”是壮语“guenq”的谐音,当官之意。

“岩坪”是壮语“Ngamzbingq”的音译转写。“岩”是壮语“Ngamz”的谐音,是山坳之意;“坪”是壮语“bingq”的谐音,平地之意;“岩坪”义为山坳的平地。

“龙曲”是壮语“Rungzgwt”的音译转写。“龙”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“曲”是壮语“gwt”的谐音,弯曲之意;“龙曲”指弯曲的山弄。

“弄元”是壮语“Reizrungzien”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“元”是壮语“ien”的谐音,百元屯之意;“弄元”指百元屯的山弄。

“弄列”是壮语“Rungzrengq”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“列”是壮语“rengq”的谐音,费力之意;“弄列”义为山弄耕种很费力。

“弄本”是壮语“Rungzmboenj”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“本”是壮语“mboenj”的谐音,淹没之意;“弄本”指山弄经常被水淹没。

“弄波”是壮语“Rungzboq”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之意;“波”是“boq”的谐音,坡地之意。

“弄马”是壮语“Rungzmax”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之意;“马”是壮语“max”的谐音,马之意;“弄马”指牧马的山弄。

“弄寿”是壮语“Rungzcouz”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之意。“寿”是壮语“couz”的谐音,刁寿屯之意;“弄寿”是刁寿屯的山弄意思。

“弄奕”是壮语“Rungzruenz”音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,山中的平地之意;“奕”是壮语“ruenz”的谐音,太乱之意;“弄奕”指很乱的山弄。

“龙桥”是壮语“Lungzgyauz”的音译转写。“龙”是壮语“Lungz”的谐音,龙之意;“桥”是壮语“gyauz”的谐音,石桥之意。

“巴独”是壮语“Bahdog”的音译转写。“巴”是壮语“Bah”的谐音,山之意;“独”是壮语“dog”的谐音,独立之意;“巴独”是指独立的一座山。

“弄坡”是壮语“Rungzmboh”的音译转写。“弄”是壮语“Rungz”的谐音,指山弄,是山中的平地之意;“坡”是壮语“mboh”的谐音,山泉之意;“弄坡”指山弄里的山泉。

“岩古得”是壮语“Ngamqgajdaek”的音译转写。“岩”是壮语“Ngamq”的谐音,山坳口之意;“得”是壮语“daek”的谐音,指昆虫蛐蛐;“古”是壮语“gaj”的谐音,指蛐蛐的脚;“岩古得”指有很多蛐蛐脚的山坳口。

737 738 739 740 741